domingo, 16 de dezembro de 2012

DIca da semana: Palavras com grafia e significado parecidos em inglês e português


Os Falsos Cognatos, também chamados de Falsos Amigos (ou False Friends em inglês) são palavras que têm a grafia parecida com palavras em português, porém com significado diferente.

Mas, existem também as palavras “amigas”, ou seja, palavras que têm a grafia igual ou muito parecida entre os dois idiomas, e que podemos “deduzir” o seu significado a partir disso. A pronúncia geralmente muda, mas a forma escrita é igual ou parecida.

palavras parecidas em ingles e portugues

As palavras da lista abaixo foram tiradas de um livro que comprei esta semana, e são as mais comuns. Já dá para “começar” com elas. Claro que existem outras, porém não me recordo no momento. Sendo assim, se você conhecer mais palavras que possam ser adicionadas à lista, deixe comentário.

Algumas palavras possuem outros significados, que são bem diferentes do que sua grafia aparenta ser. Nestes casos, coloquei  os significados entre parênteses. Segue a lista:

§ actor: ator;

§ angel: anjo;

§ art: arte;

§ analyze: analisar;

§ banana: banana;

§ bank: banco;

§ banquet: banquete;

§ car: carro;

§ concert: concerto;

§ content: contente (também pode ser conteúdo);

§ culture: cultura;

§ delicate: delicado;

§ detail: detalhe;

§ enormous: enorme;

§ excellent: excelente;

§ express: expressar;

§ family: família;

§ finite: finito;

§ government: governo;

§ guide: guia;

§ hospital: hospital;

§ hotel: hotel;

§ important: importante;

§ infinite: infinito;

§ invention: invenção;

§ jovial: jovial;

§ judicial: judicial;

§ kilogram: quilo / quilograma;

§ kiosk: quiosque;

§ letter: letra (também pode ser carta);

§ memory: memória;

§ music: música;

§ nation: nação;

§ necessity: necessidade;

§ optic: óptica;

§ order: ordem (também pode ser pedido, no sentido de fazer um pedido, de mercadoria);

§ original: original;

§ plant: planta;

§ possible: possível;

§ president: presidente;

§ problem: problema;

§ radio: rádio;

§ restaurant: restaurante;

§ route: rota;

§ science: ciência;

§ secret: segredo / secreto;

§ silence: silêncio;

§ taxi: táxi;

§ term: termo;

§ terrible: terrível;

§ traffic: tráfego / tráfico;

§ urgent: urgente;

§ united: unido;

§ vibration: vibração;

§ violin: violino;

§ visit: visita;

§ zebra: zebra;

§ zero: zero;
Sugiro que você salve este post nos seus favoritos, ou ainda copie e cole em documento de texto ou imprima, e também que crie frases com estas palavras. Assim você as memorizará com mais facilidades. Estas palavras têm a “vantagem” de serem  parecidas com o português, inclusive o significado, e isso de certa forma pode facilitar o aprendizado.

quarta-feira, 5 de dezembro de 2012

Dica da semana: o uso do as well


O post de hoje trata de explicar o uso de as well nas frases em inglês. Ela tem uma relação direta com o too e com o also. O seu significado é também. Veja alguns exemplos usando cada uma das expressões:

§ He is thin and also tall.;

§ He is thin and tall too.;

§ He is thin and tall as well.;

Como você já pode ter notado, e como já mencionado no post que fala da diferença entre too e also, que a expressão also é usada geralmente no meio da frase, enquanto que too vai no final da frase. Você pode ter notado nas frases acima.

uso de as well em ingles

Já o as well aparece no final da frase, assim como o too. Os dois possuem praticamente o mesmo significado, porém as well é mais formal que too. Mas com relação à sua colocação na frase, você pode ter notado nas frases acima que o uso é idêntico. Na verdade, o uso de uma ou de outra expressão, vai do “gosto” pessoal de cada pessoa.

É importante notar que tanto also, too e as well são usadas em frases afirmativas. Para o caso de frases negativas, usa-se a palavra either, que também no final da frase. Veja alguns exemplos:

§ Our first attempt didn’t work, and the second one didn’t work either;

§ Sarah doesn’t speak French and German either;

A palavra either pode aparecer em outras partes da frase, com outros significados, conforme descrito no post Entendendo o uso de either e neither. Com relação a as well, existe também a expressão as well as, mas isso é assunto para outro post.

Well, that’s all for today. I hope this was useful to you. I would really appreciate if you share this content on Facebook and on Twitter as well.

See you soon,