Para exemplificar melhor, vou dar
alguns exemplos primeiro, e depois a explicação:
§ Please bring a small
portion for her and a big one for me.
§ A good friend is the one who always be with you
when the entire world rejects you..
§ Which shirt do you want?
I want the red one.
Em todos os casos acima, a palavra one (que neste caso tem uma forma no plural, ones) é usado sempre para “substituir” o substantivo, para que ele não se repita indefinidamente. Vou tentar explicar melhor. Imagine a palavra ela. Esta palavra é usada para substituir, em português, o nome de uma pessoa, cidade, objeto (em inglês usa-se it quando não se fala de pessoas, mas isso é uma outra conversa), etc. Imagine se toda vez usássemos o mesmo substantivo. Ficaria no mínimo estranho:
§ Eu vou à casa de Renata.
Renata me convidou para jantar.
§ Eu vou para casa. A casa
é grande e bonita.
§ Marcelo viu uma girafa
ontem. A girafa tinha o pescoço bem grande.
Normalmente não é assim
que falamos. Vamos pegar o primeiro exemplo, e o restante segue o mesmo
raciocínio. Geralmente quando falamos, no segundo “Renata”, substituímos por
ela, ficando neste caso “Eu vou
à casa de Renata. Ela me convidou para jantar“. A partir da segunda
vez que fazemos menção a Renata, costumamos usar ela para indicar a quem nos referimos, pois
já indicamos anteriormente.
Em inglês, a palavra one nestes casos vem para
substituir o substantivo, após ele ter sido “identificado” e quisermos nos
referir a ele novamente. As orações (frases
com verbos) em inglês precisam ter sujeito obrigatoriamente, mesmo que em
português ele seja oculto ou inexistente (lembre-se: temos que pensar como eles
pensam, não como funciona o português). Isso explica o uso do it
em várias frases.
Na primeira frase,
a do big portion, a
pessoa está dizendo “Por favor
traga uma porção pequena para ela e uma grande para mim“. Em
português, fica subentendido que estamos falando da porção (portion). Em
inglês, no entanto, eu teria que usar portion
novamente. Para evitar isso, usa-se o one, indicando que estamos falando da
porção, sem repetir o seu uso.
É possível também usar
esse “recurso” na forma interrogativa. Por exemplo, o cliente fala para o
garçon: “Please bring me a beer“.
O garçon provavelmente responderá “Which
one?“. Ou seja, “Qual cervja/”, que poderia também ser traduzido
por “Qual delas?”. Mesmo não tendo sido mencionado a palavra beer na pergunta,
ficou subentendido com o uso do
one que estávamos falando dela (a cerveja).
No plural o uso é
semelhante, acrescentando-se apenas a letra s
ao final de one (ones).
Veja alguns exemplos:
Ricardo and Vanessa are the new members in our club. They are the first ones who are less than twenty years old.
Nenhum comentário:
Postar um comentário